EL CONFLICTE RELIGIÓS A FINALS DEL SEGLE XVI A ONTINYENT
A TRAVÉS DELS LLIBRES DE CRIM, UN PROBLEMA DE FONS.
A finals del segle XVI es
respirava a casa nostra un tuf d’odi religiós que va acabar amb l’expulsió dels
moriscos l’any 1609. En el judici que treballem apareixen moriscos o moros,
així se’ls denominava: «...lo dimecres de matí, uns moros de Beniçoda digueren
a Pere Montagut de Albayda...», «…en una hera de un morisco que es diu
Matravell, del lloch de Beniçoda, del contat de Albayda...». Els que
testimonien, en el judici que “escarbem”, són dos nou convertits. El context
era complex, Felip II s’havia convertit en el salvador religiós de l’occident,
tancat en banda a totes les reformes religioses que pul·lulaven arreu d’Europa
(ja sabeu allò de “Santiago y cierra España”). El que havia començat en
una explicació “amable” de la religió en temps dels Reis Catòlics, Felip II ho
havia convertit en una obligació, els moros s’havien de convertir al
cristianisme sí o sí, i els van anomenar “nou conversos” (nou convertit
en el nostre text). Hi havia també el lamentablement famós Sant Ofici (eina
política, religiosa i social que tant de mal va fer). La història ja sabem com
va acabar. Segurament l’expulsió ja estava al cap del rei Felip II, però els
grans senyors hi tenien molt a perdre, ja que els moriscos treballaven les
seues terres i en treien molts bons beneficis. Però, bé, com es palesa aquell
conflicte religiós (social, millor dit) en el judici que analitzem?
En primer lloc, quan un morisc és
cridat a declarar s’aclareix, darrere del nom, que és nou convers: «Lo
honorable Jaume Matravell, nou convertit, del lloch de Beniçoda del condat de
Albayda, testimoni produhit y donat a instància de lo honorable Matheu Lluch».
Els cristians vells són citats amb el nom i l’ofici: «Lo honorable en Vicent
Donat, llaurador, vehí y fill de la vila de Ontinyent, testimoni produhit e
donat ex officio».
La religió catòlica expressa que
els diumenges són dies de guardar, és a dir, no es pot treballar, per això,
Gaspar Esparça, nou convers del lloc d’Aielo, necessita matisar quan el
traginer li vol comprar l’ase que en diumenge no ho pot fer perquè: «...li
dix que era dumenge y que no era dia de tractar, y axí se n'anà lo dit Rosa y
tornà lo dilluns aprés següent». Aquell morisc d’Aielo necessitava
mostrar-se coneixedor i complidor de la doctrina catòlica davant les autoritats
(cristians vells en la seua totalitat).
A més, quan els criden a declarar
els prenen jurament, com a tots, però als nou conversos els feien una miqueta
més de “jurament”: «Lo honorable Jaume Matravell, nou convertit, del lloch
de Beniçoda del condat de Albayda (...) qui jura a nostre senyor déu y als
sancts quatre evangelis, de aquell de la sua mà dreta corporalment tocats e
jurats en mans y poder del discret Miquel Urgellés, notari, loctinent y
assessor del dit magnífich justícia, sots virtut del qual jurament fonch
interrogat»; mentre que a un cristià vell es dona per suposat, el dubte
podria ofendre: «Lo honorable en Joan Boygues, fuster, vehí de la vila de
Ontinyent, testimoni ex officio produhit e donat qui jura davant nostre senyor
déu diu e dir veritat». Potser era un acte simbòlic, però fer posar les
mans sobre els evangelis i jurar per Déu, i públicament, a un nou convers era
com passar-li per la cara que de la seua antiga creença ja no hi quedava res.
Els moriscos de la vall
d’Albaida, o estaven molt integrats religiosament, cosa que dubte, o havien de
fer el paperot contínuament. Veieu que diuen en una declaració en què es
reprodueix el que havien parlat amb dos cristians: «dix el dit testimoni als
dits fills y gendre de Matravell (es refereix als nou conversos) que com
los anava en aquella terra de forment, e los dits fills e gendre de Matravell
li respongueren que, gràcies a Déu, bon forment tenien». També és cert que
no especifiquen a quin déu es referien. Era, en tot cas, una manera de quedar bé.
El que era cert és que els
moriscos que vivien per les nostres contrades parlaven el mateix valencià que
els cristians vells. No necessitaven traductors i, a més, analitzant amb cura
les declaracions, no hi ha diferència entre els uns i els altres; i no crec que
l’escrivà s’entretinguera «arreglant» les declaracions. En canvi, on sí que hi
ha diferència és entre les declaracions d’un cavaller i les d’un llaurador i,
com no podia ser d’una altra manera, entre el registre administratiu dels
procuradors (fiscal i defensa) i les declaracions en “calent” de les quals en
parlarem en una altra ocasió. Mireu com responen a la mateixa pregunta un
cavaller, Cristòfol Bosch i un peraire (treballador de la llana); les
diferències no són enormes, però la subtilesa marca la diferència. Es pregunta
per la fama del presumpte lladre del forment i responen:
Cavaller: «E dix que ell testimoni creu segons la opinió que té d'ell dit Rosa y
la fama de aquell ésser bona, que lo dit Rosa hauria comprat més ans que furtat
lo dit forment».
Peraire: «E dix que ell testimoni com conega y haja tractat ab lo dit Joan
Martínez de la Rosa segons dessús t'e dit, creu que no hauria furtat dites
garbes sinó que les hauria comprades».
No hay comentarios:
Publicar un comentario